Jumo 603021 Surface-Single Mounted Thermostat, ATH seri User Manual

Browse online or download User Manual for Equipment Jumo 603021 Surface-Single Mounted Thermostat, ATH seri. JUMO 603021 Surface-Single Mounted Thermostat, ATH series Operating Manual User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
1. Einleitung Introduction Introduction
H
Verwendung
Aufbau-Thermostate ATH überwachen oder regeln Temperaturen in
Wärmeerzeugungsanlagen und Anwendungen in der Heizungs-, Lüf-
tungs- und Klimatechnik.
Use
ATH surface-mounting thermostats monitor and control temperatures in
heat-generating plant and HVAC applications.
Utilisation
Les thermostats pour montage en saillie ATH sont utilisés pour surveiller et régu-
ler des températures dans des installations de production de chaleur ainsi que
dans le domaine du chauffage, de la ventilation et de la climatisation.
H
Kennzeichnung
Ausführung nach TR = Temperaturregler
DIN EN 14597 als: TW = Temperaturwächter
STW = Sicherheits-Temperaturwächter
STB = Sicherheits-Temperaturbegrenzer
Baumusterprüfung nach: - DIN EN 14597
- Druckgeräterichtlinie
(nur STW und STB)
Aufbau-Thermostate ATH entsprechen der DIN EN 60730 (VDE 0631).
Marking
Version in accordance with TR = Temperature controller
EN 14597 as: TW = Temperature monitor
STW = Safety temperature monitor
STB = Safety temperature limiter
Type examination to: - EN 14597
- Pressure Equipment Directive
(only STW and STB)
ATH surface-mounting and room thermostats meet EN 60730 (VDE 0631).
Marquage
Exécution suivant TR = Régulateur de température.
EN 14597 comme : TW = Contrôleur de température
STW = Contrôleur de température de sécurité
STB = Limiteur de température de sécurité
Examen CE de type suivant : - EN 14597
- Directive équipements sous pression
(uniquement STW et STB)
Les thermostats pour montage en saillie et d’ambiance ATH répondent aux
normes EN 60730 (VDE 0631).
H Sicherheitshinweise
Knicken oder Durchtrennen der Fernleitung führt zum dauerhaften Ausfall des Gerätes.
Beim Verlegen der Fernleitung, Biegeradius 5 mm einhalten.
Beim Bruch des Messsystems kann Füllflüssigkeit austreten.
Safety notes
Cutting through or kinking the capillary will lead to permanent instrument failure.
When routing the long-distance line ensure a bending radius of 5 mm.
Liquid may escape in the event of a measuring system fracture.
Nota de sécurité
Sectionnement et flambage du capillaire provoquent une panne durable.
Lors de la pose du capillaire, le rayon de courbure doit être 5 mm.
En cas de rupture du système de mesure, le liquide de remplissage peut s’échapper.
Physikalische und toxikologische Eigenschaften des Ausdehnungsmittels,
welches im Falle eines Messsystembruchs austreten kann:
Physical and toxicological properties of the expansion medium that may es-
cape in the event of a measuring system fracture:
Caractéristiques physiques et toxicologiques du liquide d’expansion qui peut
s’écouler en cas de rupture du système de mesure :
Skalen-
endwert
°C
Gefähr-
liche
Reaktion
Brand- u. Explosionsgefahr wasser-
gefähr-
dend
Angaben zur Toxikologie
Scale
limit value
°C
Hazard-
ous
reaction
Fire and explosion hazard hazard-
ous to
waters
Information about toxicology
Valeur fin
d’échelle
°C
Réaction
dange-
reuse
Risque díexplosion et
d’incendie
incom-
patible à
l’eau
Données toxicologique
Zünd-
temperatur
°C
Explosions-
grenze
Vol. %
rei-
zend
gesund-
heits-
gefährdend
toxisch
Ignition
temperature
°C
Explosion lim-
it
Vol. %
irri-
tant
dangerous
to
health
toxic
Température
d’inflammation
°C
Limite
d’explosion
Vol. %
irritant dangereux
pour la san-
toxique
flüssigkeitsgefüllt
flüssigkeitsgefüllt
Remplissage liquide
< +200 nein +355 0,6 - 8 ja ja
1
nein
< +200 no +355 0,6 - 8 yes yes
1
no
< +200 non +355 0,6 - 8 oui oui
1
non
200
+350 nein +490 ja ja
1
nein
200
+350 no +490 yes
yes
1
no
200
+350 non +490 oui oui
1
non
gasgefüllt
gas-filled
Remplissage gaz
400
+500 nein
400
+500 no
400
+500 non
1
Über eine Gesundheitsgefährdung bei kurzzeitiger Einwirkung und geringer Konzentration, z.B. bei
Messsystembruch, gibt es bis jetzt keine einschränkende gesundheitsbehördliche Stellungnahme.
1
At present, there is no restrictive statement from the health authorities concerning any danger to health
over short periods and at low concentrations.
1
Actuellement il n’existe aucune disposition restrictive à propos des risques sanitaires en cas d’émanation
momentanée ou de faible concentration, par ex. rupture du système de mesure.
2. Gerät identifizieren
Musterbeispiel / example / exemple
Instrument identification Identification de l’appareil
( 1 ) Typ / max. Gehäusetemperatur / Schutzart
( 2 ) Bestellschlüssel
( 3 ) Regelbereich / Schaltleistung / Verkaufsartikel-
nummer / Fabrikationsnummer
( 4 ) Prüfzeichen / Anschlussbild
( 5 ) Fertigungswoche
( 6 ) Fertigungsjahr
( 1 ) Type / Max. housing temperatur / Protection
( 2 ) Order code
( 3 ) Control range / Contact rating / Sales number/
Serial number
( 4 ) Approval mark / Connection diagram
( 5 ) Week of production
( 6 ) Year of production
( 1 ) Type / Température boîtier max. / Indice de protection
( 2 ) Code de commande
( 3 ) Plage de réglage / Pouvoir de coupure / Numéro d’article/
Numéro de fabrication
( 4 ) Marque d’homologation / Schéma de raccordement
( 5 ) Semaine de fabrication
( 6 ) Année de fabrication
3.
Montage Mounting Montage
3.1 Allgemeines
Einbaulage nach DIN 16257, NL 0...NL 90
General
Mounting position to DIN 16257, NL 0...NL 90
Généralité
Position d’utilisation suivant DIN 16257,
NL 0...NL 90
3.2 Gehäuse öffnen
1. Deckelschrauben lösen
2. Gehäuseoberteil abnehmen
Opening the housing
1. Undo the lid screws
2. Remove the case top section
Ouverture du boîtier
1. Dévisser les vis du couvercle
2. Retirer la partie supérieure du boîtier
3.3 Schaltkopf befestigen
(1) mit starrem Schaft
( 2 ) mit Fernleitung
( 3 ) mit Befestigungsflansch
(4) mit Wandstativ
( 5 ) mit Wandbefestigung
1)
Aufbau-Doppel Thermostat = 100 mm
Switch head fastening
(1) with rigid shaft
( 2 ) with long-distance line
( 3 ) with fastening flange
( 4 ) with wall support
( 5 ) with wall fastening material
1)
Surface-mounting double thermostat = 100 mm
Fixation du boîtier
( 1 ) avec tige rigide
( 2 ) avec capillaire
( 3 ) avec bride de fixation
( 4 ) avec Support mural
(5) avec fixation murale
1)
Thermostat double pour montage
en saillie = 100 mm
3.4 Schutzrohrmontage
Die Geräte dürfen nur mit passenden Schutzrohren betrieben werden.
Im Betriebsmedium Luft kein Schutzrohr einsetzen.
Protection tube assembly
The appliances may only be operated with suitable protection tubes.
Do not use any protection tube in air as the operating medium air..
Montage de la gaine de protection
Les appareils ne peuvent être utilisés qu’avec des gaines de protection
adaptées.
Ne pas utiliser de gaine dans le milieu "air".
h
Bei Ausführung mit Fernleitung, Fühler durch Klemmbügel ( 1 ) gegen Heraus-
gleiten sichern.
h
Der Temperaturfühler ( 2 ) muß vollständig in das Medium eintauchen.
Fühler-Ø Schutzrohr-Ø Material
6mm 08 x 0,75 mm Messing/Edelstahl
8 mm 10 x 0,75 mm Messing/Edelstahl
2x6 mm 15 x 0,75 mm Messing/Edelstahl
h
For the version with long-distance line, secure the probe against dropping using
the clamping bracket ( 1 ).
h
Ensure that the temperature probe ( 2 ) completely immerges into the medium.
Probe Ø Sheath Ø Material
6mm 08 x 0.75 mm brass/stainless steel
8 mm 10 x 0.75 mm brass/stainless steel
2x6 mm 15 x 0.75 mm brass/stainless steel
h
Pour les exécutions avec capillaire, il faut s’assurer que la sonde ne coulisse pas
grâce à l’étrier de fixation ( 1 ).
h
La sonde de température ( 2 ) doit être entièrement immergée dans le milieu.
Ø de la sonde Ø de la gaine Matériau
6mm 08 x 0,75 mm Laiton/Acier inoxydable
8mm 10x0,75mm Laiton/Acier inoxydable
2x6 mm 15 x 0,75 mm Laiton/Acier inoxydable
(5)
(6)
(1)
(2)
(3)
(4)
( 1 )
24
( 2 )
( 3 )
( 4 )
( 5 )
B
Lesen Sie diese Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Bitte unterstützen Sie uns, diese Betriebsanleitung zu verbessern. Für Ihre Anregungen
sind wir dankbar.
Telefon +49 661 6003-716
Telefax +49 661 6003-504
H
Sollten bei der Inbetriebnahme Schwierigkeiten auftreten, bitten wir Sie, keine unzuläs-
sigen Manipulationen oder Handlungen vorzunehmen. Der Gewährleistungsanspruch
erlischt! Bitte setzen Sie sich mit dem Lieferanten oder dem Stammhaus in Verbin-
dung.
B
Please read these Operating Instructions before commissioning the instrument.
Please assist us to improve these operating instructions, where necessary. Your com-
ments will be appreciated.
Phone +49 661 6003-0
Fax +49 661 6003-607
H
If any difficulties should arise during starting up, please refrain from any unauthorized
manipulations or actions. The warranty will become null and void! Please contact the
supplier or the head office.
B
Lisez cette notice avant de mettre en service l’appareil. Aidez-nous à améliorer cette
notice en nous faisant part de vos suggestions. Nous vous en serons reconnaissants.
Téléphone : 03 87 37 53 00
Télécopieur : 03 87 37 89 00
Service de soutien à la vente :
0892 700 733
(0,337 /min)
H
Si vous rencontrez des difficultés lors de la mise en service, veuillez ne pas effectuer
de manipulations non autorisées. Vous pourriez compromettre votre droit à la garantie
! Veuillez prendre contact avec nos services.
D
GB
F
JUMO GmbH & Co. KG
Moritz-Juchheim-Straße 1 · 36039 Fulda, Germany
Tel.: +49 661 6003-0 · Fax: +49 661 6003-500 · [email protected] · www.jumo.net
JUMO Mess- und Regelgeräte Ges.m.b.H.
Pfarrgasse 48 · 232 Wien, Austria
Tel.: +43 1 610610 · Fax: +43 1 6106140 · [email protected] · www.jumo.at
JUMO Mess- und Regeltechnik AG
Laubisrütistrasse 70 · 8712 Stäfa, Switzerland
Tel.: +41 44 928 24 44 · Fax: +41 44 928 24 48 · info@jumo.ch · www.jumo.ch
JUMO Instrument Co. Ltd.
JUMO House · Temple Bank, Riverway · Harlow, Essex CM20 2TT, UK
Phone: +44 1279 635533 · Fax: +44 1279 635262 · [email protected] · www.jumo.co.uk
JUMO Process Control, Inc.
8 Technology Boulevard · Canastota, NY 13032, USA
Phone: 315-697-5866, 1-800-554-JUMO · Fax: 315-697-5867
e-mail: [email protected] · internet: www.jumousa.com
JUMO Régulation SAS
Actipôle Borny · 7 rue des Drapiers · B.P. 45200 · 57075 Metz - Cedex 3, France
Tél.: +33 387375300 · Fax: +33 38737 89 00 · [email protected] · www.jumo.fr
J
UMO AUTOMATION S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A
Industriestraße 18 · 4700 Eupen, Belgique
Tél. : +32 87 59 53 00 · Fax : +32 87 74 02 03 · [email protected] · www.jumo.be
Aufbau-Thermostate, Typenreihe ATH
603021, 603026
Surface-mounting Thermostats
Series ATH 603021, 603026
Thermostat pour montage
en saillie
Série ATH 603021, 603026
B 603021.0
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Notice de mise en service
2012-10-18/00073782
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1

1. Einleitung Introduction IntroductionHVerwendung● Aufbau-Thermostate ATH überwachen oder regeln Temperaturen in Wärmeerzeugungsanlagen und Anwendung

Page 2 - 4. Einstellungen / Funktionen

4. Einstellungen / FunktionenTR: TW, STW, STB:Settings / Functions Réglages / Fonctions4.1 Sollwerteinstellung Setpoint adjustment Réglage de consigne

Comments to this Manuals

No comments